BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS »

Minggu, 18 Oktober 2009

"TAKUT" AKAN TUHAN


Alkitab menggunakan beberapa kata untuk mengartikan takut atau ketakutan. Yang paling umum adalah kata Ibrani יראה - YIR'AH dan פחד - PAKHAD, Yunani φοβος – phobos . Secara teologis dapat dikemukakan empat macam "takut" yang utama sbb :


a. Ketakutan yang kudus


Makna "takut" disini adalah "Kepatuhan pada TUHAN" :


* Mazmur 111:10
LAI Terjemahan Baru (TB), Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, semua orang yang melakukannya berakal budi yang baik. Puji-pujian kepada-Nya tetap untuk selamanya.
King James Version (KJV), The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה שֵׂכֶל טֹוב לְכָל־עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתֹו עֹמֶדֶת לָעַד׃
Translit, RESYIT KHAKHMAH YIR'AT YEHOVAH SEKHEL TOV LEKHOL-'OSEIHEM TEHILATO 'OMEDET LA'AD


* Amsal 1:7
LAI TB, Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
KJV, The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Hebrew,
יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת חָכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּזוּ׃ ף
Translit, YIRAT YEHOVAH RESYIT DA'AT KHAKHMAH 'UMUSAR 'EVILIM BAZU


Ini adalah dampak dari pengenalan orang percaya akan Allah yang hidup. Menurut Luther, orang biasa tidak akan mempunyai ketakutan yang didorong oleh penghormatan terhadap Allah. Sementara itu R. Otto berkata bahwa ia samasekali "tak dapat gemetar ketakutan terhadap Allah dalam 'arti riil' kata itu".

Pada pihak lain, ketakutan yang kudus (ketaatan kepada Allah) adalah pemberian Allah, yang memampukan orang takut sekaligus menghormati kekuasaan Allah, mentaati perintah-perintah Allah, membenci sambil menjauhkan diri dari semua bentuk kejahatan (Yeremia 32:40; bandingkan Kejadian 22:12; Ibrani 5:7).


* Yeremia 32:40
LAI TB, Aku akan mengikat perjanjian kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan membelakangi mereka, melainkan akan berbuat baik kepada mereka; Aku akan menaruh takut kepada-Ku ke dalam hati mereka, supaya mereka jangan menjauh dari pada-Ku.
KJV, And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
Hebrew,
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית עֹולָם אֲשֶׁר לֹא־אָשׁוּב מֵאַחֲרֵיהֶם לְהֵיטִיבִי אֹותָם וְאֶת־יִרְאָתִי אֶתֵּן בִּלְבָבָם לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָי׃
Translit, VEKHARATI LAHEM BERIT 'OLAM ASYER LO-ASYUV ME'AKHAREIHEM LEHEITIVI 'OTAM VE'ET-YIRATI 'ETEN BILVAVAM LEVILTI SUR ME'ALAI


* Kejadian 22:12
LAI TB, Lalu Ia berfirman: "Jangan bunuh anak itu dan jangan kauapa-apakan dia, sebab telah Kuketahui sekarang, bahwa engkau takut akan Allah, dan engkau tidak segan-segan untuk menyerahkan anakmu yang tunggal kepada-Ku."
KJV, And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אַל־תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לֹו מְאוּמָּה כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ מִמֶּנִּי׃
Translit, VAYOMER AL-TISYLAKH YADKHA 'EL-HANA'AR VE'AL-TA'AS LO ME'UMA KI ATA YADATI KI-YERE 'ELOHIM 'ATAH VELO KHASAKHTA 'ET-BINKHA 'ET-YEKHIDKHA MIMENI


Lagi pula takut akan Tuhan itu permulaan hikmat (Mazmur 111:10), rahasia kelurusan hati (Amsal 8:13), ciri umat yang disenangi Allah (Mazmur 147:11), dan kewajiban setiap orang (Pengkhotbah 12:13).


* Amsal 8:13
LAI TB, Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
KJV, The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Hebrew,
יִרְאַת יְהוָה שְׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאֹון וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכֹות שָׂנֵאתִי׃
Translit, YIRAT YEHOVAH SENOT RA GE'AH VEGA'ON VEDEREKH RA 'UFI TAHPUKHOT SANETI


* Mazmur 147:11
LAI TB, TUHAN senang kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap akan kasih setia-Nya.
KJV, The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Hebrew,
רֹוצֶה יְהוָה אֶת־יְרֵאָיו אֶת־הַמְיַחֲלִים לְחַסְדֹּו׃
Translit, ROTSEH YEHOVAH 'ET-YERE'AV 'ET-HAMEYAKHALIM LEKHASDO


* Pengkhotbah 12:13
LAI TB, Akhir kata dari segala yang didengar ialah: takutlah akan Allah dan berpeganglah pada perintah-perintah-Nya, karena ini adalah kewajiban setiap orang.
KJV, Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
Hebrew,
סֹוף דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת־הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת־מִצְוֹתָיו שְׁמֹור כִּי־זֶה כָּל־הָאָדָם׃
Translit, SOF DAVAR HAKOL NISYMA 'ET-HA'ELOHIM YERA VE'ET-MITSVOTAV SYEMOR KI-ZE KOL-HA'ADAM


Roh Takut akan Allah adalah salah satu sifat yang ditanamkan Allah pada MesiasNya :


* Yesaya 11:2-3
11:2 LAI TB, Roh TUHAN akan ada padanya, roh hikmat dan pengertian, roh nasihat dan keperkasaan, roh pengenalan dan takut akan TUHAN;
KJV, And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
Hebrew,
וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה׃
Translit, VENAKHAH 'ALAV RU'AKH YEHOVAH RU'AKH KHAKHMAH 'UVINAH RU'AKH 'ETSAH 'UGEVURAH RU'AKH DA'AT VEYIRAT YEHOVAH

11:3 LAI TB, ya, kesenangannya ialah takut akan TUHAN. Ia tidak akan menghakimi dengan sekilas pandang saja atau menjatuhkan keputusan menurut kata orang.
KJV, And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
Hebrew,
וַהֲרִיחֹו בְּיִרְאַת יְהוָה וְלֹא־לְמַרְאֵה עֵינָיו יִשְׁפֹּוט וְלֹא־לְמִשְׁמַע אָזְנָיו יֹוכִיחַ׃
Translit, VAHARIKHO BEYIRAT YEHOVAH VELO-LEMARE 'EINAV YISYPOT VELO-LEMISYMA AZNAV YOKHI'AKH


Bandingkan dengan :


* Ibrani 5:7
LAI TB, Dalam hidup-Nya sebagai manusia, Ia telah mempersembahkan doa dan permohonan dengan ratap tangis dan keluhan kepada Dia, yang sanggup menyelamatkan-Nya dari maut, dan karena kesalehan-Nya Ia telah didengarkan.
KJV, Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
TR, ος εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου δεησεις τε και ικετηριας προς τον δυναμενον σωζειν αυτον εκ θανατου μετα κραυγης ισχυρας και δακρυων προσενεγκας και εισακουσθεις απο της ευλαβειας
Translit, hos en tais hêmerais tês sarkos autou deêseis te kai iketêrias pros ton dunamenon sôzein auton ek thanatou meta kraugês ischuras kai dakruôn prosenegkas kai eisakoustheis apo tês eulabeias


Dalam Perjanjian Lama (PL), ibadah sejati sering dianggap sama dengan takut akan TUHAN (bandingkan Yeremia 2:9; Mazmur 34:11), sebagian besar penyebabnya adalah hukuman sesuai tuntutan hukum Taurat.


Pada zaman Perjanjian Baru (PB) ungkapan "hidup dalam takut akan Tuhan/ taat kepada Tuhan" digunakan berkaitan dengan orang kristen perdana :


* Kisah 9:31
LAI TB, Selama beberapa waktu jemaat di seluruh Yudea, Galilea dan Samaria berada dalam keadaan damai. Jemaat itu dibangun dan hidup dalam takut akan Tuhan. Jumlahnya makin bertambah besar oleh pertolongan dan penghiburan Roh Kudus.
KJV, Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
TR, αι μεν ουν εκκλησιαι καθ ολης της ιουδαιας και γαλιλαιας και σαμαρειας ειχον ειρηνην οικοδομουμεναι και πορευομεναι τω φοβω του κυριου και τη παρακλησει του αγιου πνευματος επληθυνοντο
Translit, ai men oun ekklêsiai kath olês tês ioudaias kai galilaias kai samareias eiKhon eirênên oikodomoumenai kai poreuomenai tô phobô tou kuriou kai tê paraklêsei tou hagiou pneumatos eplêthunonto


* Filipi 2:12
LAI TB, Hai saudara-saudaraku yang kekasih, kamu senantiasa taat; karena itu tetaplah kerjakan keselamatanmu dengan takut dan gentar, bukan saja seperti waktu aku masih hadir, tetapi terlebih pula sekarang waktu aku tidak hadir,
KJV, Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
TR, ωστε αγαπητοι μου καθως παντοτε υπηκουσατε μη ως εν τη παρουσια μου μονον αλλα νυν πολλω μαλλον εν τη απουσια μου μετα φοβου και τρομου την εαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε
Translit, hôste agapêtoi mou kathôs pantote upêkousate mê hôs en tê parousia mou monon alla nun pollô mallon en tê apousia mou meta phobou kai tromou tên eautôn sôtêrian katergazesthe


Para non-Yahudi proselit disebut "orang-orang yang takut akan Allah". Banyak orang tertarik pada kepercayaan monoteisme dan moralitas Yudaisme yang ketat dan sangat kontras dengan politeisme Romawi yang menunjukkan kemerosotan akhlak. Mereka siap mengidentifikasikan diri dengan keyakinan dan idealisme bangsa Yahudi, tetapi tidak memiliki komitmen sepenuhnya sebagai proselit. Kawan sesama musafir ini – sebagian besar adalah para pejabat yang kaya dan berpengaruh – dalam PB dikenal dengan sebutan "yang takut akan Allah", maksudnya orang "saleh" (Kisah 13:26,43,50; 17:4)


* Kisah 13:26,43,50
13:26 LAI TB, Hai saudara-saudaraku, baik yang termasuk keturunan Abraham, maupun yang takut akan Allah, kabar keselamatan itu sudah disampaikan kepada kita.
KJV, Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
TR, ανδρες αδελφοι υιοι γενους αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον θεον υμιν ο λογος της σωτηριας ταυτης απεσταλη
Translit, andres adelphoi huioi genous abraam kai hoi en humin phoboumenoi {yang takut kepada} ton theon {Allah} humin ho logos tês sôtêrias tautês apestalê

13:43 LAI TB, Setelah selesai ibadah, banyak orang Yahudi dan penganut-penganut agama Yahudi yang takut akan Allah, mengikuti Paulus dan Barnabas; kedua rasul itu mengajar mereka dan menasihati supaya mereka tetap hidup di dalam kasih karunia Allah.
KJV, Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
TR, λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους επιμενειν τη χαριτι του θεου
Translit, lutheisês de tês sunagôgês êkolouthêsan polloi tôn ioudaiôn kai tôn sebomenôn {yang takut akan (Allah)} prosêlutôn {dari penganut2 agama Yahudi (non Yahudi)} tô paulô kai tô barnaba hoitines proslalountes epeithon autous epimenein tê khariti tou theou

13:50 LAI TB,Orang-orang Yahudi menghasut perempuan-perempuan terkemuka yang takut akan Allah, dan pembesar-pembesar di kota itu, dan mereka menimbulkan penganiayaan atas Paulus dan Barnabas dan mengusir mereka dari daerah itu.
KJV, But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
TR, οι δε ιουδαιοι παρωτρυναν τας σεβομενας γυναικας και τας ευσχημονας και τους πρωτους της πολεως και επηγειραν διωγμον επι τον παυλον και τον βαρναβαν και εξεβαλον αυτους απο των οριων αυτων
Translit, hoi de ioudaioi parôtrunan tas {yang} sebomenas {takut akan (Allah)} gunaikas kai tas euskhêmonas kai tous prôtous tês poleôs kai epêgeiran diôgmon epi ton paulon kai ton barnaban kai exebalon autous apo tôn horiôn autôn


* Kisah 17:4
LAI TB, Beberapa orang dari mereka menjadi yakin dan menggabungkan diri dengan Paulus dan Silas dan juga sejumlah besar orang Yunani yang takut kepada Allah, dan tidak sedikit perempuan-perempuan terkemuka.
KJV, And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
TR, και τινες εξ αυτων επεισθησαν και προσεκληρωθησαν τω παυλω και τω σιλα των τε σεβομενων ελληνων πολυ πληθος γυναικων τε των πρωτων ουκ ολιγαι
Translit, kai tines ex autôn epeisthêsan kai proseklêrôthêsan tô paulô kai tô sila tôn te sebomenôn {takut kepada (Allah)} ellênôn {dari orang2 yang bukan Yahudi} polu plêthos gunaikôn te tôn prôtôn ouk oligai


Alkitab PB menceritakan seorang tokoh non-Yahudi yang "takut akan Allah" :


* Kisah 10:1-5
10:1 Di Kaisarea ada seorang yang bernama Kornelius, seorang perwira pasukan yang disebut pasukan Italia.
10:2 Ia saleh, ia serta seisi rumahnya takut akan Allah dan ia memberi banyak sedekah kepada umat Yahudi dan senantiasa berdoa kepada Allah.
10:3 Dalam suatu penglihatan, kira-kira jam tiga petang, jelas tampak kepadanya seorang malaikat Allah masuk ke rumahnya dan berkata kepadanya: "Kornelius!"
10:4 Ia menatap malaikat itu dan dengan takut ia berkata: "Ada apa, Tuhan?" Jawab malaikat itu: "Semua doamu dan sedekahmu telah naik ke hadirat Allah dan Allah mengingat engkau.
10:5 Dan sekarang, suruhlah beberapa orang ke Yope untuk menjemput seorang yang bernama Simon dan yang disebut Petrus.


Ada juga "takut" dalam arti negatif (tidak taat kepada Allah), misalnya di :


* Wahyu 21:8
LAI TB, Tetapi orang-orang penakut, orang-orang yang tidak percaya, orang-orang keji, orang-orang pembunuh, orang-orang sundal, tukang-tukang sihir, penyembah-penyembah berhala dan semua pendusta, mereka akan mendapat bagian mereka di dalam lautan yang menyala-nyala oleh api dan belerang; inilah kematian yang kedua.
KJV, But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
TR, δειλοις δε και απιστοις και εβδελυγμενοις και φονευσιν και πορνοις και φαρμακευσιν και ειδωλολατραις και πασιν τοις ψευδεσιν το μερος αυτων εν τη λιμνη τη καιομενη πυρι και θειω ο εστιν δευτερος θανατος
Interlinear, deilois {yang takut} de {tetapi} kai {dan} apistois {yang tidak percaya} kai {dan} ebdelugmenois {sudah dinajiskan} kai {dan} phoneusin {pembunuh} kai {dan} pornois {orang2 yg berbuat cabul} kai {dan} pharmakeusin {penyihir} kai {dan} eidôlolatrais {para penyembah berhala} kai {dan} pasin {semua} tois {yang} pseudesin {berdusta} to meros {bagian} autôn {mereka} en {didalam} tê limnê {telaga} tê {yang} kaiomenê {dibakar} puri {api} kai {dan} theiô {belerang} ho {yang} estin {ia adalah} deuteros {yang kedua} thanatos {kematian}


Mereka yang takut dalam Wahyu 21:8 (δειλος - deilos, takut dalam pengertian negatif, berbeda dengan φοβος – phobos yang sering bermakna positif) adalah orang-orang yang takut akan apa yang orang lain pikirkan tentang diri mereka karena mereka dipersamakan dengan Kristus. Sehingga mereka ini menolak Kristus.

Tapi PB menekankan bahwa Allah mengasihi dan mengampuni, yang melalui Kristus memberikan "Roh yang menjadikan kamu anak-anak Allah" (Roma 8:15) dan memungkinkan manusia supaya berani menghadapi hidup (2 Timotius 1:6-7) dan maut (Ibrani 2:15) tanpa "takut". Dalam 1 Yohanes 4:15-19 juga membahas "takut" dalam makna yang lain (baca point c dibawah). Kendati demikian takut akan Tuhan (dalam arti/ konteks ketaatan kepada Allah) tetap ada, sebab kedasyatan Allah tidak berubah. Hari Penghakiman akan tiba dan harus dihadapi manusia (2 Korintus 5:10 dab). Takut akan Allah mendorong orang percaya mencari kesucian (2 Korintus 7:1) dan hal itu tercermin dalam sikapnya terhadap sesamanya (Efesus 5:21).


Kita akan pelajari juga "takut" dalam makna yang lain :



b. Takut diperbudak


Ketakutan ini wajar sebagai akibat dari dosa (Kejadian 3:10; Amsal 28:1), dan dapat terjadi sebagai hukuman (Ulangan 28:28 ).


* Kejadian 3:10
LAI TB, Ia menjawab: "Ketika aku mendengar, bahwa Engkau ada dalam taman ini, aku menjadi takut, karena aku telanjang; sebab itu aku bersembunyi."
KJV, And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃
Translit, VAYOMER 'ET-QOLKHA SYAMATI BAGAN VA'IRAH KI-EIROM ANOKHI VA'EKHAVE


* Amsal 28:1
Orang fasik lari, walaupun tidak ada yang mengejarnya, tetapi orang benar merasa aman seperti singa muda.


* Ulangan 28:28
TUHAN akan menghajar engkau dengan kegilaan, kebutaan dan kehilangan akal,


Demikianlah yang dialami oleh Feliks waktu dia mendengar Paulus berkhotbah :


* Kisah 24:25
LAI TB, Tetapi ketika Paulus berbicara tentang kebenaran, penguasaan diri dan penghakiman yang akan datang, Feliks menjadi takut dan berkata: "Cukuplah dahulu dan pergilah sekarang; apabila ada kesempatan baik, aku akan menyuruh memanggil engkau."
KJV, And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
TR, διαλεγομενου δε αυτου περι δικαιοσυνης και εγκρατειας και του κριματος του μελλοντος εσεσθαι εμφοβος γενομενος ο φηλιξ απεκριθη το νυν εχον πορευου καιρον δε μεταλαβων μετακαλεσομαι σε
Translit, dialegomenou de autou peri dikaiosunês kai egkrateias kai tou krimatos tou mellontos esesthai emphobos genomenos ho phêlix apekrithê to nun echon poreuou kairon de metalabôn metakalesomai se


Juga oleh penolak-penolak Kristus yang bagi mereka tinggal hanya 'kematian yang mengerikan (harfiah menakutkan) akan "penghakiman" :


* Ibrani 10,27,31
10:27 Tetapi yang ada ialah kematian yang mengerikan akan penghakiman dan api yang dahsyat yang akan menghanguskan semua orang durhaka.
10:31 Ngeri benar, kalau jatuh ke dalam tangan Allah yang hidup.

(Ibrani 10:27,31; bandingkan dengan Wahyu 21:8 )


Walaupun takut diperbudak itu pada dirinya adalah tidak baik, namun Roh Kudus sering memanfaatkannya untuk mendorong orang untuk bertobat, seperti kisah dari Kepala penjara ini :


* Kisah 16:24-33
16:24 Sesuai dengan perintah itu, kepala penjara memasukkan mereka ke ruang penjara yang paling tengah dan membelenggu kaki mereka dalam pasungan yang kuat.
16:25 Tetapi kira-kira tengah malam Paulus dan Silas berdoa dan menyanyikan puji-pujian kepada Allah dan orang-orang hukuman lain mendengarkan mereka.
16:26 Akan tetapi terjadilah gempa bumi yang hebat, sehingga sendi-sendi penjara itu goyah; dan seketika itu juga terbukalah semua pintu dan terlepaslah belenggu mereka semua.
16:27 Ketika kepala penjara itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka, bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri.
16:28 Tetapi Paulus berseru dengan suara nyaring, katanya: "Jangan celakakan dirimu, sebab kami semuanya masih ada di sini!"
16:29 Kepala penjara itu menyuruh membawa suluh, lalu berlari masuk dan dengan gemetar tersungkurlah ia di depan Paulus dan Silas.
16:30 Ia mengantar mereka ke luar, sambil berkata: "Tuan-tuan, apakah yang harus aku perbuat, supaya aku selamat?"
16:31 Jawab mereka: "Percayalah kepada Tuhan Yesus Kristus dan engkau akan selamat, engkau dan seisi rumahmu."
16:32 Lalu mereka memberitakan firman Tuhan kepadanya dan kepada semua orang yang ada di rumahnya.
16:33 Pada jam itu juga kepala penjara itu membawa mereka dan membasuh bilur mereka. Seketika itu juga ia dan keluarganya memberi diri dibaptis.



c. Takut kepada manusia


Ketakutan jenis ini bisa berarti :

- Rasa kagum dan hormat terhadap seseorang, seperti kepada kepala atau penguasa-penguasa (1 Petrus 2:18; Roma 13:7)
- Ketakutan terhadap seseorang dan terhadap tindakan yang akan dilakukan orang itu (Bilangan 14:9, Yesaya 8:12; Amsal 29:25)
- Dalam arti khusus Kristiani, keprihatinan dan kepedulian akan seseorang agar terhindar dari kehancuran oleh dosa (1 Korintus 2:3; 2 Korintus 11:3; Kolose 2:1).

Ketakutan jenis ini, juga ketakutan diperbudak seperti disebut diatas, namun dapat diatasi melalui kasih sejati terhadap Allah :


* 1 Yohanes 4:18
LAI TB, Di dalam kasih tidak ada ketakutan: kasih yang sempurna melenyapkan ketakutan; sebab ketakutan mengandung hukuman dan barangsiapa takut, ia tidak sempurna di dalam kasih.
KJV, There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
TR, φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη
Translit, phobos ouk estin en tê agapê all hê teleia agapê exô ballei ton phobon hoti ho phobos kolasin ekhei ho de phoboumenos ou teteleiôtai en tê agapê



d. Yang disegani


Kejadian 31:42,53 menyebut Allah "Yang Disegani" (Ibrani פחד - PAKHAD) Ishak. Artinya, Allah yang "ditakuti, dihormati, dan disembah" oleh Ishak.


* Kejadian 31:42,53
31:42 LAI TB, Seandainya Allah ayahku, Allah Abraham dan Yang Disegani (PAKHAD) oleh Ishak tidak menyertai aku, tentulah engkau sekarang membiarkan aku pergi dengan tangan hampa; tetapi kesengsaraanku dan jerih payahku telah diperhatikan Allah dan Ia telah menjatuhkan putusan tadi malam."
KJV, Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.
Hebrew,
לוּלֵי אֱלֹהֵי אָבִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וּפַחַד יִצְחָק הָיָה לִי כִּי עַתָּה רֵיקָם שִׁלַּחְתָּנִי אֶת־עָנְיִי וְאֶת־יְגִיעַ* כַּפַּי רָאָה אֱלֹהִים וַיֹּוכַח אָמֶשׁ׃
Translit, LULEY 'ELOHEY 'AVI 'ELOHEY 'AVRAHAM 'UFAKHAD YITSKHAQ HAYAH LI KI ATAH REIQAM SYILAKHTANI 'ET-ANYI KAPAI RA'AH 'ELOHIM VAYOKHAKH AMESY

31:53 LAI TB, Allah Abraham dan Allah Nahor, Allah ayah mereka, kiranya menjadi hakim antara kita." Lalu Yakub bersumpah demi Yang Disegani oleh Ishak, ayahnya.
KJV, The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
Hebrew,
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וֵאלֹהֵי נָחֹור יִשְׁפְּטוּ בֵינֵינוּ אֱלֹהֵי אֲבִיהֶם וַיִּשָּׁבַע יַעֲקֹב בְּפַחַד אָבִיו יִצְחָק׃
Translit, 'ELOHEY 'AVRAHAM VELOHEY NAKHOR YISYPETU VEINEINU 'ELOHEY 'AVIHEM VAYISHAVA YA'AQOV BEFAKHAD 'AVIV YITSKHAQ


Yang mereka takuti ialah keadaan dasyat yang menggetarkan mereka, yang melanda orang fasik (Amsal 1:26-27; 10:24 bandingkan dengan Yesaya 66:4). Waktu orang Israel akan memasuki Kanaan, maka mendahului mereka Allah mengirim "kengerian akan Aku", yang memusnahkan dan mencerai-beraikan orang-orang Kanaan, atau membuat penduduk Kanaan itu patah semangat dan tidak mampu menahan serbuan orang Israel :


* Keluaran 23:27-28
23:27 LAI TB, Kengerian (EIMAH) terhadap Aku akan Kukirimkan mendahului engkau: Aku akan mengacaukan semua orang yang kaudatangi, dan Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangi engkau.
KJV, I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
Hebrew,
אֶת־אֵימָתִי אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ וְהַמֹּתִי אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם וְנָתַתִּי אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף׃
Translit, 'ET-EIMATI ASYALAKH LEFANEIKHA VEHAMOTI ET-KOL-HA'AM ASYER TAVO BAHEM VENATATI ET-KOL-'OIVEIKHA ELEIKHA 'OREF

23:28 LAI TB, Lagi Aku akan melepaskan tabuhan mendahului engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau orang Hewi, orang Kanaan dan orang Het itu dari depanmu.
KJV, And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Hebrew,
וְשָׁלַחְתִּי אֶת־הַצִּרְעָה לְפָנֶיךָ וְגֵרְשָׁה אֶת־הַחִוִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי מִלְּפָנֶיךָ׃
Translit, VESYALAKHTI 'ET-HATSIRAH LEFANEIKHA VEGERSYAH 'ET-HAKHIVI 'ET-HAKENA'ANI VE'ET-HAKHITI MILFANEIKHA


Ketakutan dalam arti ini terkandung dalam :


* Ayub 4:6
LAI TB, Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu?
KJV, Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Hebrew,
הֲלֹא יִרְאָתְךָ כִּסְלָתֶךָ תִּקְוָתְךָ וְתֹם דְּרָכֶיךָ׃
Translit, HALO YIRATKHA KISLATEKHA TIQVATKHA VETOM DERAKHEIKHA



0 komentar: